ТОП 10 лучших статей российской прессы за
Май 24, 2019

Глаголь добро есть

Рейтинг: 0

Автор: Андрей САМОХИН. Культура

Сохранить «Великое русское слово» — вдохновенный призыв Анны Ахматовой, прозвучавший в годы военных испытаний, сегодня вновь актуален. Угрожающе растущая неграмотность, засилье блатной «фени», иноязычная лексическая агрессия, слабость великого и могучего в качестве «мягкой силы», его откат на третьи роли в мировой науке… Этим и другим проблемам мы посвятили круглый стол, который состоялся накануне Дня славянской письменности и культуры, отмечаемого 24 мая.

Когда-то наш великий ученый Михайло Ломоносов ввел в русскую научную терминологию слова «опыт», «предмет», «явление», «рудник», «маятник», «чертеж» и многие другие. В XIX столетии «казак», «самовар», «тройка», а в советское время «колхоз», «товарищ», «спутник» стали известными во всем мире. Но уже давно мы перестали поставлять вовне «лексический товар», при этом зачастую становясь неразумными заемщиками чужих терминов и целых фраз. Дошло до того, что самому русскому языку грозит вытеснение английским из большой науки.

О защите русского языка у нас заговорили, как только осознали его одной из главных национальных скреп. Ломоносов, будучи последователем знаменитого немецкого энциклопедиста Христиана фон Вольфа, начавшего «германизацию» ученой латыни, в свою очередь боролся за русификацию научных понятий и науки вообще — спасаясь от немецкого засилья. Хотя и не был языковым пуристом: часть терминов, не имевших короткого и ясного русского аналога, Михаил Васильевич полностью транслитерировал на великий и могучий, а также русифицировал, заставляя иностранное слово подчиняться законам родной грамматики и произношения.

В начале следующего века развернулась острая полемика между «шишковистами» и «карамзинистами». Первые упрекали вторых не только в широком употреблении галлицизмов, то есть заимствований из французского, на котором общалась тогдашняя знать, но и в изменении самого строя языка. И хотя адмирал, академик и государственный деятель Александр Шишков исторически вроде бы проиграл, иные мысли и выводы министра народного просвещения актуальны и сейчас: «Каждый народ имеет свой состав речей и свое сцепление понятий». Позже, вульгаризируясь, всяческие «жевуземы», «адюльтеры» и «атанде» с «комильфотным» привкусом стали ярким признаком полуобразованных разночинцев.

Реформа орфографии большевиками и их же неуемное словотворчество, метко окрещенное позже «новоязом», сильно разбавили русский. Однако он выжил, хотя и с определенными потерями.

Спрашивается: а сможет ли великий и могучий справиться с новой атакой? Ведь в мутном потоке, захлестывающем нашу устную и письменную речь, сплелись на сей раз не только волны терминологических и бытовых англицизмов, но и профессиональные жаргонизмы, блатная «феня», намеренное коверканье, вроде «олбанского йазыга», и, наконец, просто — угрожающе растущая неграмотность и примитивизация. На этом фоне настоящим набатным колоколом прозвучали заявления представителей естественнонаучных дисциплин, констатирующих вытеснение русского языка из научного обихода, поскольку статьи в индексируемые журналы приходится переводить или сразу писать на английском. А от количества таких публикаций зависит зарплата научных работников...

Итак, нуждается ли сегодня русский язык в государственной защите? От чего и как его надо защищать? Служит ли он по-прежнему важным инструментом «мягкой силы» России за рубежами?

Читать в оригинале

Подпишись прямо сейчас

Комментарии (0)

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи.

Другие номера Смотреть всё
Архив ТОП 10
Лучшие статьи за другие дни